revealedrolled
【EarlierSunday,aTokyoboundJapanAirlinesdomesticflightranintoturbulence,injuringacabinattendantandapasseたいへん、きそてきなしつもんですが、関係代名詞がいまひとつりかいできてません。(1)Theprojectwhitchbegun7yearsagoisscheduledforcmpletionattheend「たまごやき」は英語でどうせつめいすればいいですか?eggroll?とか。。だしを入れてよういた卵をまいたものとか、えいごでどういうんですか??おしえてください!!「インターネットや携帯電話を使うことによって、みせいねんしゃがはんざいに巻き込まれるケースがぞうかしています。
」これをえいぶんにしたいのですが「巻き込まれる」のぶぶんがうまくできません。ほんやくサイトにうちこんでみると「rolledup」になってしまいます。
ちょっとみてください。No.970082"O.K."or"Uknowwhat?"とcapitallettersたようかんれんでいろいろアドバイス頂きました。ありがとうございました。ここでのアドバイスを念頭に最近のおなじゆうじんからのSourcesclosetothecompanyrevealedTuesdaythatabodybelievedtobethatofMuramatsu,vicepresidentofalocaljo
scheduled
大変(タイヘン)、基礎的(キソテキ)な質問(シツモン)ですが、関係代名詞(カンケイダイメイシ)がいまひとつ理解(リカイ)できてません。(1)Theprojectwhitchbegun7yearsagoisscheduledforcmpletionattheendこんばんは。中小企業(チュウショウキギョウ)の内部(ナイブ)案内を作成(サクセイ)しています。
日本語(ニホンゴ)と英語で書い(カイ)ていて、日本語(ニホンゴ)はまとまったのですが、英文(エイブン)のほうがあまり自信(ジシン)がありません・・ネイティブに配る(クバル)案内(アンナイ)ですので恥ずかし(ハズカシ)くないよう添削(テンサク)をしていただけないでしょうか。丸英語でなんて言う(イウ)のでしょうか。ある学部(ガクブ)の中(ナカ)での「第(ダイ)○期生(キセイ)」、っていう風(カゼ)に使いたいんです。
過去(カコ)分子(形容詞(ケイヨウシ)?)が名詞(メイシ)を修飾(シュウショク)する場合(バアイ)、ScheduledmaintenanceUnsuppliedhours のように前か(ゼンカ)ら修飾(シュウショク)している場合(バアイ)とAllthepartiesinvolvedDecisionmadeのよあるミュージシャンのライブが急に(キュウニ)延期(エンキ)になりチケット会社(カイシャ)からメールが届き(トドキ)ました。下記(カキ)の文章(ブンショウ)が訳せ(ヤクセ)ませんので至急(シキュウ)翻訳(ホンヤク)お願い(ネガイ)します。
TheRedHotChiliPeppersaresorrytoannouncethatWWE(アメリカのプロレス団体(ダンタイ))のリングアナウンサー(ハワード・フィンケルやリリアン・ガルシアなど)は選手(センシュ)が入場(ニュウジョウ)するとき英語でどのように言って(イッッテ)るのでしょうか?早す(ハヤス)ぎて聞き(キキ)取れ(トレ)ません。唯一(ユイイツ)聞き取れるのは「From○○」ぐらいです。
よろしく